(a mí me gusta el agua más caliente que a ella)
y su rostro siempre es suave y tranquilo
y ella me lava primero
me extiende el jabón por los huevos
los levanta
los aprieta,
luego me lava la polla:
"¡oye, esto sigue duro!"
luego me lava el vello de ahí abajo,
la tripa, la espalda, el cuello, las piernas,
yo sonrío sonrío sonrío,
y después yo la lavo a ella...
primero el coño,
me pongo detrás, mi polla en sus nalgas
suavemente enjabono los pelos del coño,
lavo ahí con un movimiento suave
tal vez me detenga más de lo necesario,
luego las piernas por detrás, el culo,
la espalda, el cuello, la hago girar, la beso,
enjabono los pechos, luego la tripa, el cuello,
las piernas por delante, los tobillos, los pies,
y luego el coño, una vez más, para que me dé suerte...
otro beso, y ella sale primero,
se seca, a veces canta mientras yo sigo allí
pongo el agua más caliente
disfrutando los buenos momentos del milagro amoroso
luego salgo...
normalmente es por la tarde y todo está tranquilo,
y mientras nos vestimos hablamos sobre qué otra cosa
podríamos hacer,
pero el estar juntos resuelve casi todo,
en realidad, lo resuelve todo
porque mientras esas cosas estén resueltas
en la historia de un hombre y
una mujer, es diferente para cada uno,
mejor y peor para cada uno...
para mí, es tan espléndido como para recordarlo,
después de la marcha de los ejércitos
y de los caballos que pasan por las calles fuera,
tras los recuerdos del dolor y el fracaso y la desdicha:
Linda, tú me has traído esto,
cuando te lo lleves
hazlo lenta y suavemente
hazlo como si estuviera muriéndome en sueños en lugar de
en vida, amén.
Charles Bukowski
Nota: La traducción es malísima, es en un español muy poco porteño y demasiado español, pero es la que tengo y no conseguí otra.
Por eso, me calenté en buscar la versión en inglés, que es 10 veces mejor para el que pueda entenderla y acá les dejo el link: http://plagiarist.com/poetry/198/
(y pucha don bukowski, deje de espiarme el domingo a la tarde)
Por eso, me calenté en buscar la versión en inglés, que es 10 veces mejor para el que pueda entenderla y acá les dejo el link: http://plagiarist.com/poetry/198/
(y pucha don bukowski, deje de espiarme el domingo a la tarde)
4 comentarios:
Es verdad que en ingles le pasa el trapo,este Charles se las sabe todas
excelente!!! donde hay mas???
saludos
www.365diasdepoesia.blogspot.com
Y no te animas a argentinizarlo un poco..?
jajaajaja, creo que sería un abuso de autoridad
Publicar un comentario